Mostrando entradas con la etiqueta Douglas Rushkoff. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Douglas Rushkoff. Mostrar todas las entradas

martes, 12 de noviembre de 2019

Operación Mindfuck 2.0 (Douglas Rushkoff)

2 comentarios :
Operación Mindfuck 2.0 (Douglas Rushkoff) Vía medium dejo traducción de una entrada escrita por Douglas Rushkoff que considero relevante en estos tiempos de hechizos en RRSS, marcos conceptuales, posverdad e ingeniería social.












Propaganda solía significar hacer que la gente creyera cosas. Ahora significa conseguir que se cuestionen lo que creen o si hay algo de verdad en absoluto. Por muy desorientador que esto sea, puede que no todo sea malo.

martes, 26 de marzo de 2019

Extracto del libro de Elliot Edge "3 Essays on Virtual Reality: Overlords, Civilization, and Escape" y charla del autor con Douglas Rushkoff

12 comentarios :
Extracto del libro de Elliot Edge "3 Essays on Virtual Reality: Overlords, Civilization, and Escape" y charla del autor con Douglas Rushkoff ¿Cómo podrían los estados alterados de conciencia aumentar nuestra empatía, imaginación, y llevarnos a encontrar a los otros? EL escritor, pensador y explorador de la conciencia, Eliott Edge examina las formas en que la realidad virtual y los psicodélicos pueden crear nuevos marcos de referencia y mejorar nuestra conexión entre nosotros y el planeta. En su último libro, "3 Essays on Virtual Reality: Overlords, Civilization, and Escape," Eliott se compromete con las cuestiones éticas y existenciales de la realidad vista como una simulación. "Si la realidad es una simulación, entonces nacimos en este 'videojuego' para participar." Os dejo primero una conversación entre Elilot Edge y Douglas Rushkoff sobre el futuro de la alfabetización mediática y cómo debe evolucionar para incluir la "alfabetización en la realidad virtual", y posteriormente un extracto del libro de Elliot anteriormente citado.






Un extracto del anterior vídeo sobre la teoría de la simulación, no esta traducido, pero con los subitulos en inglés se entiende muy bien:



A continuación vía la web mondo2000 dejo traducido un extracto del libro Elliot Edge: